Foreign languages: SADC’s greatest hindrance to regional development
Lazarus Sauti
Language is the key to
inclusion. It is at the center of human activity, self-expression and identity.
Recognising the primary importance that people place on their own language
fosters the kind of true participation in development that achieves lasting
results, according to the United Nations, Education, Scientific and Cultural
Organisation.
The UN specialised
agency goes on to say: “People’s languages are vitally important to them.
Through language, people communicate, share meaning and experience their sense
of individual and community identity. Loss of language and culture is
frequently accompanied by large human and social costs, including poverty, poor
health, drug and alcohol abuse, family violence and suicide.
“Recognising the
profound importance that people place on their languages is, therefore, a core
insight for tackling poverty and hunger. It is an important part of the move
away from “top down” models of development that have been shown not to work,
and towards participatory development models, which often do.”
To save time, language
is powerful. It is a medium for transmitting culture and social reality.
When language is
mastered and nurtured within its natural cultural sphere, it unlocks creativity
and a nation’s potential for socio-economic growth.
For example, Western
countries have anchored their development in their native languages. Asian
Tigers or Asian Dragons (a
term used in reference to the highly free and developed economies of Hong Kong,
Singapore, South Korea and Taiwan) have done the same.
Sadly, the region of Southern
African Development Community relies on foreign tongues as official languages
of communication.
Of the 11 official
languages recognised in the Constitution of South Africa, nine are African,
leaving aside the debate whether Afrikaans is an African language or not, but English
is the official language of business, politics and
media.
Namibia is a multilingual (English, German, Afrikaans
and Oshiwambo) country, but since 1991 English is the only official language,
though only 3 per cent of the population speaks it as a home language.
In Botswana, almost 90
per cent of citizens speak Setswana, but English is official language.
As for Zimbabwe, the new
constitution officially recognises 16 languages, but depressingly, it is yet to
be translated into these languages.
Angola
and Mozambique, as in most SADC countries, have several languages, but
Portuguese is the official languages in both countries.
This over-dependence on
colonial languages (English and Portuguese) is, therefore, not only making SADC
countries fluent beggars but also hindering political, economic, social,
technological, environmental as well as legal development.
Colonial languages,
without doubt, institutionalise foreign value system, and therefore, hijack the
psychological structure of Africans. Without doubt, the mediating presence of
foreign languages in the region is an entrapping existence that is stalling socio-economic
transformation.
Dr Kimani Nehusi, a
progressive African historian, concurs: “The domination of African communities
and society by European languages is the major cause of the continued
stultification of development and the failure to restore African languages to a
position of centrality in the conduct of all African affairs; political,
economic, legal, social and educational.”
Consequently, political
leaders in the regional grouping should come up with strategies as well as policies
that restore the dignity of Africans, their languages and culture.
Significantly, they must
also link the local language strategies and policies to multilingualism – the
use of two or more languages, either by an individual speaker or by a community
of speakers. “Multilingualism contributes to national and regional strength as
it not only gives one access to different cultures and literatures, but also
allows one to compete for jobs in a much wider market,” add scholars, Professor
Nobuhle Hlongwa and Professor Nhlanhla ‘Bacwali’ Mkhize.
One country that
showcases multilingualism is India. Of the world’s 3 000 languages, 700 are
from India. The country has 10 scripts, and over 50 per cent of its
publications are in mother languages.
Unfortunately, none
from the SADC region have own scripts. Because of this reason, mother tongues in
SADC member-states have been relegated to the lowest level of education that is
not used for normal written purposes. Local languages are occasionally used in
few newspapers, hymn books, novels, pamphlets, flyers, radio and television
programmes.
None of local languages
in SADC countries are also used to publish research in the physical sciences.
Frankly, no country can maintain a global competitive edge by education
educating its children, especially in their formative years, through a medium
they can barely understand.
SADC intellectuals and policy
makers working in tandem with like-minded intellectuals of all hues as well as
the men and women of the village, the organic intellectuals, should, thus, strengthen
participation of local actors in local content and research production.
Local actors, at least,
understand and can share insights into the politics, economic activities,
social organisation and cultural values of a locality, all of which are important
for poverty reduction.
In 2005, a key study entitled
“With the Support of Multitudes, Using Strategic Communication to fight Poverty
through PRSPs”, Jointly published by the Information and Communication for
Development, United Kingdom Department for International Development, and the
Development Communication Division, External Affairs, The World Bank, looked at
how poverty reduction along with development strategies deploy communications.
It recommended that
poverty reduction plans should include a strong emphasis on engaging with local
languages. Accordingly, SADC member-states must move towards more recognition
of local language issues at policy level if the region is to transform and
compete globally.
Comments
Post a Comment